Ciebie Boga wysławiamy | Te Deum laudamus | e |
Tobie Panu wieczna chwała | Te Dominum confitemur | e C D |
Ciebie Ojca, niebios bramy | Te aeternum Patrem | G C e |
Ciebie wielbi ziemia cała | Omnis terra veneratur | G C D G |
| | |
Tobie wszyscy Aniołowie | Tibi omnes Angeli | e |
Tobie Moce i Niebiosy | Tibi caeli et universae Potestates; | e C D |
Cheruby, Serafinowie | Tibi Cherubim et Seraphim | G C e |
Ślą wieczystej pieśni głosy | Incessabili voce proclamant | G C D G |
| | |
Święty, Święty, nad Świętymi | Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus | e |
Bóg Zastępów, Król łaskawy | Deus Sabaoth | e C D |
Pełne niebo z kręgiem ziemi | Pleni sunt caeli et terra | G C e |
Majestatu Twojej sławy | Maiestatis gloriae tuae | G C D G |
| | |
Apostołów Tobie rzesza | Te gloriosus Apostolorum chorus | e |
Chór Proroków pełen chwały | Te Prophetarum laudabilis numerus | e C D |
Tobie hołdy nieść pośpiesza | Te Martyrum candidatus | G C e |
Męczenników orszak biały | Laudat exercitus | G C D G |
| | |
Ciebie poprzez okrąg ziemi | Te per orbem terrarum | e |
Z głębi serca ile zdoła | Sancta confitetur Ecclesia | e C D |
Głosy ludów zgodzonymi | Patrem immensae maiestatis | G C e |
Wielbi święta pieśń Kościoła | Venerandum tuum verum et unicum Filium | G C D G |
| | |
Niezmierzonej Ojca chwały | Sanctum quoque | e |
Syna Słowo wiekuiste | Paraclitum Spiritum | e C D |
Z Duchem wszechświat wielbi cały | Tu Rex gloriae, Christe | G C e |
Królem chwały Tyś, o Chryste | Tu Patris sempiternus es Filius | G C D G |
| | |
Tyś Rodzica Syn z wiek wieka | Tu ad liberandum suscepturus hominem | e |
By świat zbawić swoim zgonem | Non horruisti Virginis uterum | e C D |
Przyoblókłszy się w człowieka | Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti | G C e |
Nie wzgardziłeś Panny łonem | Credentibus regna caelorum | G C D G |
| | |
Tyś pokruszył śmierci wrota; | Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris | e |
Starł jej oścień w męki dobie | Ludex crederis esse venturus | e C D |
I rajskiego kraj żywota | Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni | G C e |
Otworzyłeś wiernym sobie | Quos pretioso sanguine redemisti | G C D G |
| | |
Po prawicy siedzisz Boga | Aterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari | e |
W chwale Ojca, Syn Jedyny | Salvum fac populum tuum | e C D |
Lecz gdy zagrzmi trąba sroga | Domine, et benedic hereditati tua | G C e |
Przyjdziesz sądzić ludzkie czyny | Et rege eos, et extolle illos usque in aternum | G C D G |
| | |
Po wiek wieków nie ustanie | Per singulos dies benedicimus te | e |
Pieśń, co sławi Twoje czyny | Et laudamus Nomen tuum in saculum | e C D |
O, w dniu onym racz nas Panie | Et in saculum saculi | G C e |
Od wszelakiej ustrzec winy | Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire | G C D G |
| | |
Zjaw swą litość w życiu całym | Miserere nostri domine, miserere nostri | e |
Tym, co żebrzą Twej opieki | Fiat misericordia tua Domine, super nos | e C D |
W Tobie Panie zaufałem | Quemadmodum speravimus in te | G C e |
Nie zawstydzę się na wieki | In te, Domine, speravi non confundar in aternum | G C D G |